中束兄弟国的对抗,所以诺斯这预言是出奇地命中事实的一条。
联军舰队集结波斯湾
读过以上如此惊心动魄的一首诗后,再看以下这一曰首,坦白地说,假若在侯赛因入侵科威特前去看这首诗,保证百思不得其解,现在读来,却是打心里透出寒意来:
晚上彩虹会出现在南特附近
海上的艺技会掀起雨
在阿剌伯海湾庞大的舰队挣扎箸
在萨克一只怪物将以熊和猪的形象出世
纪大.四十四
第一句和最后一句都比较难解,我们都知彩虹不会出现在晚上,南特是位于法国巴黎西南近海的大城市,救人看不到与跟着的两句有何关连。这也是诺斯预言诗的一个特色,事事均以法国为中心、在今日的我们看来自然难关其意。
跟着的两句却是惊心动魄。“雨”是诺斯惯常以之对空中飞弹的形容,诺斯所处的十六世纪并没有这类鬼行意—所以诺斯只能以他由己己熟悉的名辞,将他超越时空所“看到”的未来武器加以翻译,例如“闪电”、“霹雳”、“充满杀伤力的圆球”、“雨”、“尘”等等。
当我们将后一句连在一起读时,只能想像到一九九零年八月后的情形,西方以美国为首的各大强国将战舰集结在阿刺伯海、阿曼湾和波斯湾。
诗文中的阿剌伯海湾是不存在的,可是还有比阿刺伯海湾更贴切地形容以上海域的方法吗?当舰上万炮齐发时,飞弹将像雨般弥漫天上。至于舰队为何要“挣扎”、我们只有拭目以待了。
最后一句的“萨克森”Saxony令人费解。一般来说应是指德意志民族,和波斯湾风马牛不相及,不过一个人包含了熊和猪的特质,很可能是指既是勇士又是*夫的某君。
被俘的人质
那王欲进人新城里
他们到来是要通
本网站为网友提供小说上传储存空间平台,为网友提供在线阅读交流、txt下载,平台上的所有文学作品均来源于网友的上传
用户上传的文学作品均由网站程序自动分割展现,无人工干预,本站自身不编辑或修改网友上传的内容(请上传有合法版权的作品)
如发现本站有侵犯权利人版权内容的,请向本站投诉,一经核实,本站将立即删除相关作品并对上传人ID账号作封号处理