当前位置:顶点小说>都市言情>香港小亨> 第244章 华丽的文学翻译团队
阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

第244章 华丽的文学翻译团队(5 / 5)

种程度。一幅幅巨大的史诗场景,不时之间在我脑海中回荡!我感觉,每阅读、润色一段《大唐》的文字,都能够不断激发了我个人的创作灵感。现在我越发的觉得,《大唐》这样优秀的作品,正是我今后努力学习的目标。”

“”张少杰彻底的囧了。

《银河英雄传说》,那是在90年代的时候,翻译成为繁体中文的时候,与《大唐双龙传》在港台市场人气是旗鼓相当,而那还是在中文范围内本土作战。

而历史上,《大唐》进入曰文市场,可连一点浪花都没有激起

尤其在西方国家,很多的读者知道曰本的田中芳树,香港的金庸。但是,很多人不知道黄易。由此可见,田中芳树的影响力,在后来是超过黄易的。

“张桑的写作能力,确实令人头感触。让人意识到,原来,文字最高的境界,是为讲故事服务,而不是玩弄文字本身!”村上春树也是一本正经的评价。

张少杰整个人都思密达了。

村上春树大师您,真的没有问题?您要是真的被《大唐》引入了通俗小说之邪道,将来的文艺青年、二逼青年们,拿谁的作品去装逼呀?

(未完待续)

上一页 目录 +书签 下一章