阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

世界之都(10 / 15)

。”

他挺直瘦长的身子,又做了四个无懈可击的摆动披风的动作,身段干净利落,边式优美。

“公牛呢?”恩里克问,他背靠洗碗槽站着,手里拿着酒杯,腰上系着围裙。

“劲头还很足,”帕科说。

“你真叫我恶心,”恩里克说。

“为什么?”

“瞧我的。”

恩里克脱下围裙,逗引着假想中的公牛,做了四个漂亮的、吉卜赛式的挥动披风的慢动作,最后把围裙的一端放开,用手成弧形地一摆,掠过从身边冲过的公牛的鼻子,再绕到了自己的腰上。

“瞧瞧我这一手,”他说。“可我却在洗盘子。”

“因为什么呢?”

“因为我害怕,”恩里克说。“miedo.1你在斗牛场上面对着真的公牛时,也会同样害怕。”

1原文为西班牙语,意谓“害怕”。

“不,”帕科说。“我不会害怕。”

“leche!1”恩里克说。“每个人都害怕。不过斗牛士能够抑制住自己心头的害怕,所以他才能撩拨公牛。我参加过一次业余斗牛,结果怕得要死,只好逃走。每个人都认为那很有趣。到时候你也会害怕的。如果不是因为害怕,那西班牙所有擦皮鞋的早就都成了斗牛士了。你,一个乡下小伙子,准会比我怕得还要厉害。”

1原文为西语牙语,意为“奶水”,俚语作“去你的”解。

“不会,”帕科说。

他在想象中,曾经斗过好多次牛了。好多次,他都看到了牛角,看到了湿漉漉的牛嘴,看到牛耳朵在抽动,接着,当他披风一挥时,就看到牛把头一低,猛冲过来,蹄子啪啪作响,激怒的公牛擦身而过。当他一次又一次地挥动披风时,公牛便一次又一次地猛冲过来,最后他做了一个潇洒的闪身动作,使公牛兜过来绕

上一页 目录 +书签 下一页