当前位置:顶点小说>其他综合>丧钟为谁而鸣> 第九章
阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

第九章(7 / 9)

你去值班。”奥古斯丁嘲弄地说。“我操你奶奶的班。”接着转身对那女人,“要我看守的他妈的劳什子在哪里呀。”

“在山洞里,”比拉尔说。“装在两个背包里。你满嘴脏话叫我腻烦

“我操你的膩烦,”奥古斯丁说。

“那就去操你自己吧,”比拉尔不温不火地对他说,

“你妈的,”奥古斯丁回答

“你从来没妈,”比拉尔对他说,双方的骂人话达到了西斑牙语里的最高水平,其内容从不明说,只能意会。

“他们在里面搞什么名堂,“”奥古斯丁这时问,好象在打听什么机密似的。

“不搞什么名堂,”比拉尔对他说。“没什么。我们毕竟是在春天里,你这个畜生。”

“畜生,”奥古斯丁说,玩味着这个词儿。“畜生。还有你呐。你这大婊子养的。我操它的春天。”比拉尔给他肩上一巴攀。

“你呀。”她说,声如洪钟地大笑了,“你骂人翻不出花样。不过劲头倒挺足。你看到飞机没有?”

“我操它们引擎的祖宗,”奥古斯丁点点头,咬着下膊说。

“那才有点儿意思,”比拉尔说。“真有点儿意思。不过干起来实在不容易。”

“飞得那么髙,确实够不着,”奥古斯丁露齿笑着说。“那还用说。不过说说笑话总比担惊受怕强吧。”

“是呀,”巴勃罗的老婆说。“总比担惊受怕强。你这人不错,说笑话很带劲。”

“听着,比拉尔。”奥古斯丁认真地说。“要出事了。是真的。“

“你看怎么样。”

“糟得不能再糟了。飞机可不少轲,太太。可不少啊。”“原来你跟别人一样也给飞机吓着了?”“哪里的话!”奥古斯丁说。“你看他们打算干什么?”“听好,”比拉尔说。“从这小伙子来炸桥看,显然

上一页 目录 +书签 下一页