都是些裁判根据手里的卡片提出来问题的内容,而且轮到泰勒时都是用英文提问的,各位选手的耳返里是没有即时翻译的。
十几位嘉宾里只有寥寥三、四人具有英文听读能力,其他人当然会当场提出质疑。
主持人美名其曰,考核的另一内容就比的是英文听力,因而大部分选手的抓耳挠腮,就成了主要笑点来处。
这也是刘清山之前提出来的,综艺节目嘛,比赛结果只是个形式,搞笑才是最主要的目的。
因为有他的事先指点,泰勒就在读取卡片问题的时候花样百出,常常把问题的字义表达给篡改了。
改动得也不太过离谱,只是把某个英文单词换成法语或西班牙语就是了。
主要的是,她的改动,可没有通知节目组,几次看似无意间的错误出现之后,节目组终于有所察觉。
导演有心想通过耳返提醒吧,可看到乱作一团的选手们的狼狈窘态,极富综艺效果,也就睁一眼闭一眼了。
由于节目的规则,是允许通过与现场观众的互动,来获得答案的。
就这样因为一两个单词的改动,让上上下下的人都忙作了一团,很具喜剧效果的。
几轮过后,还是刘清山故作不知后的恍然大悟,向泰勒问起,是否自作主张改变了单词语法,引起了满场轰笑。
更可笑的是,鬼机灵的泰勒依旧表情严肃地自我辩解。
“有单词的使用不当么?这可怪不得我,虽然我出生在宾夕法尼亚州,从小的居住环境里多是些法国或西班牙人,从小就读的也是附近的国际学校。那里教授内容的语言五花八门,偶尔有一两个词的读音有些偏差也是可能的!”
刘清山将她的话完整翻译后,再一次引来全场的狂笑,舞台上下的人都是欢乐一片。
到了这时候,就是十几岁的孩子也明白了,一直是泰勒在暗中捣鬼。
导演及时给主持人发去了指
本网站为网友提供小说上传储存空间平台,为网友提供在线阅读交流、txt下载,平台上的所有文学作品均来源于网友的上传
用户上传的文学作品均由网站程序自动分割展现,无人工干预,本站自身不编辑或修改网友上传的内容(请上传有合法版权的作品)
如发现本站有侵犯权利人版权内容的,请向本站投诉,一经核实,本站将立即删除相关作品并对上传人ID账号作封号处理