应。”狄薇的声音与动作都轻快了许多。
我把资料摊在小木桌上以最快度浏览着狄薇的译文。她说的没错通篇都是埃及人制做猫形木乃伊的事没有一点能牵扯到现实世界里的情节可以把它视为木乃伊的“制做教程”。
“十万美金买一份翻译教程?梁举到底在干什么?”我开始第二次翻阅资料度放慢了许多。古人告诫过我们书读百遍其意自现。所以我习惯性地对于同一份资料反复阅读。
译文中有一个古怪的词汇叫做“死亡契约”旁边用红笔重重地标注了一个问号。
“这个词原文上写的是‘与死神签立契约然后从它手里接过种子’我只是笼统地这么翻译过来却不明白‘种子’是什么?难道有人肯用自己的生命去换什么种子?”狄薇茫然不解。
她虽然是半个“中国通”但对某些词汇的特殊含义却不是很了解至少“种子”一词在中国人嘴里还有另外一层“传宗接代”的含义。
以上的话连起来就是——“所有的猫与死神签约然后接过种子心甘情愿地向死神叩拜并且将灵魂奉献出来任由死神在上面写满诅咒、愤怒、怨恨然后进入地火的熔炉死亡并且重生。”
(第一部《保龙计划》完请看第二部《十命妖女》)
本网站为网友提供小说上传储存空间平台,为网友提供在线阅读交流、txt下载,平台上的所有文学作品均来源于网友的上传
用户上传的文学作品均由网站程序自动分割展现,无人工干预,本站自身不编辑或修改网友上传的内容(请上传有合法版权的作品)
如发现本站有侵犯权利人版权内容的,请向本站投诉,一经核实,本站将立即删除相关作品并对上传人ID账号作封号处理