起来,「你啊,别想着什么事都尽在掌握。你看玉墨整天嘻嘻哈哈的,游戏公司不一样经营的有声有色?」
虽然很不想承认,但这也是事实,陶玉书道:「你不也给她出了不少主意嘛。」
「那倒是。这个家啊,我劳苦功高。」
「说你胖,你就喘。」陶玉书嗔怪道。
过了几天,林朝阳夫妻俩出发飞往美国前,河出书房的北村美裕联系到林朝阳,说是《舌尖上的中国》日文版已经翻译完成,要来给林朝阳送样书。
送个样书还要编辑飞越几千公里,这个待遇看实高了点,但林朝阳大概能理解河出书房此举的用意。
二战后,日本成了美国事实上的殖民地,崇美情绪是国家性的。
《舌尖上的中国》早在《纽约客》连载发表时,就已经引起了强烈反响,在美国出版之后受到的欢迎更甚,这自然让河出书房更加重视。
去年八九月份,他们便积极联系林朝阳打算引进这部作品,当时林朝阳给河出书房的稿件是英文版的。
河出书房拿到稿件之后也很重视,花了大半年才完成了翻译工作。
林朝阳跟出版社、编辑打了十几年交道,很理解他们的这种行为,没事联络联络感情,方便以后更好的组稿嘛,
两天后的下午,林朝阳来到启德机场,北村美裕下午3点的航班到香江在通道口等了快20分钟,林朝阳便见着北村美裕从通道出来,身后还跟着个个头不高的中年男人。
北村美裕地春地自后的男人亦步亦趋。
「林桑,辛苦您了!」
还没走到跟前,隔着几步远,北村美裕便主动鞠躬问好,态度殷勤而谦卑。
「北村女士,好久不见了!
林朝阳笑呵呵的冲着她打了个招呼,然后眼神落在了北村美裕身后的男人身上。
本网站为网友提供小说上传储存空间平台,为网友提供在线阅读交流、txt下载,平台上的所有文学作品均来源于网友的上传
用户上传的文学作品均由网站程序自动分割展现,无人工干预,本站自身不编辑或修改网友上传的内容(请上传有合法版权的作品)
如发现本站有侵犯权利人版权内容的,请向本站投诉,一经核实,本站将立即删除相关作品并对上传人ID账号作封号处理