当前位置:顶点小说>都市言情>1979:未婚妻是天仙妈> 第299章 将刊登国外,龙猫创作
阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

第299章 将刊登国外,龙猫创作(4 / 8)

原因有很多,说来说去无非就是两点,翻译质量与文学潮流错位。”

叶君健就在他的老本行翻译上接着解释,“小张你也来社里好几年了,以后可以多在翻译工作上下功夫。

一部好的翻译作品,除了原著本身的优秀之外,还很大程度上需要翻译老师们的苦心雕琢,细心揣摩作品原意,保持原作者语言风格,力求原作在不同的语言中获得新生。”

看到张黎若有所思的认真神情,叶君健信手拈来的举了个例子:

“就好比莎士比亚写的:

shall i pare thee to a summer's day?

thou art more lovely and more temperate.

国内有些早期的翻译老师直接直译:我可以把你和夏天比较吗?你更可爱,而且更温和。

这里的“比较吗”非常生硬破坏诗意,“温和”虽准确但无韵脚,散文式的译法直接丧失十四行诗的格律美。”

说完,他看向张黎,考教道:“你觉得这里怎么翻译更好?”

“嗯……”

张黎沉吟许久,然后缓缓开口道:“我能否将你比作夏日?你比它更可爱也更温婉。”

“很不错!”

叶君健大笑着拍手,眼中满是欣赏,“不愧是北大的高材生。”

“嘿嘿。”

张黎羞涩的挠了挠头。

“所以中文翻译英文同样是一件难事,你看……”

叶君健随手翻开《夜晚的潜水艇》,给她指着其中某个经典的片段,念道:

“to hold it was to dwell in realms where reality paled into insignifice.

上一页 目录 +书签 下一页