有一行法文注释:
“在中国出版的莱昂纳尔·索雷尔集”。
报道以一种看似客观的笔调写道:
【本报近日收到一本来自远东的样书,据寄送者称,这是我国著名作家莱昂纳尔·索雷尔先生的作品在中国出版发行的译本合集,其中包括《老卫兵》、《故乡》等多篇作品。
据信,这些作品在清国的知识阶层中受到了一定程度的欢迎……】
写到此处,笔锋陡然一转:
【……这或许能够解释,为何索雷尔先生近来对我国在东京的军事行动以及殖民政策,表现出如此固执的反对态度。
众所周知,清国政府正因其对越南的宗主权问题,与我国在红河地区产生摩擦乃至军事对峙。
这不能不让人产生一些联想——也许,索雷尔先生对于法兰西殖民事业的批判,其动机并非全然源于人道关怀?
我们应该理解,也许他的发言,可以让他的集在清国更加畅销!】
莱昂纳尔看到报道以后差点把眼珠子瞪出来——这本样书他自己都没有收到,《高卢人报》从哪里弄到的?
看报纸上的图片,从线装书的封皮、竖排的版式和繁体汉字判断,也不像是《高卢人报》能伪造出来的。
更关键的是,自己竟然一两银子的稿费都没有收到!
几乎与此同时,另一个消息也从教育部内部流传出来。
「公共教育与艺术部」的副部长埃德蒙·德·罗昂,在一次非公开的会议上意味深长地表示:
“教育旨在培养共和国的未来公民,塑造他们的爱国情操与民族认同。
因此,在教材的选择上,我们理应优先考虑那些能够激发学生对祖国热爱、对法兰西文明自豪感的作品。
只有真正心怀法兰西、言行与国家利益一致的爱国者的文字,
本网站为网友提供小说上传储存空间平台,为网友提供在线阅读交流、txt下载,平台上的所有文学作品均来源于网友的上传
用户上传的文学作品均由网站程序自动分割展现,无人工干预,本站自身不编辑或修改网友上传的内容(请上传有合法版权的作品)
如发现本站有侵犯权利人版权内容的,请向本站投诉,一经核实,本站将立即删除相关作品并对上传人ID账号作封号处理