当前位置:顶点小说>其他综合>我加载了神秘学面板> 第65章 下去容易,上来难
阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

第65章 下去容易,上来难(3 / 4)

实在太酸了,再写下去笔迹会变形,影响日后辨认。

他站起来伸了个懒腰,骨节响了好几声,在安静的二楼回廊里显得格外清楚。

远处一排书架的尽头,菲利普斯正靠在窗台上。

茶杯搁在窗台上,书摊开在膝盖上,姿势和一小时前几乎没变过。

李察走过去的时候,不自觉地瞥了一眼他书上的内容。

拉丁文,诗体排列,每行左端参差不齐,这是六音步的节律断行方式。

维吉尔的《埃涅阿斯纪》,蒙塔古在西塞罗杯引用的那部古罗马史诗。

菲利普斯大概注意到了他的视线,抬起头来。

“你认得?”

“维吉尔写的,当然读过。”李察说。

“嗯。”菲利普斯用拇指在书页上划了一下:

“蒙塔古在台上念的那段,其实是最表面的一层。”

他把书翻回前面几十页,指了指某一段:

“整部《埃涅阿斯纪》真正有意思的地方,不在那句'宽恕降服者,征伐骄傲者'。”

“那在哪里?”李察问。

菲利普斯把书页翻到第六卷:“你读过第六卷吗?”

“我读过全本。”

“那你应该记得,埃涅阿斯在冥界见到了自己的父亲安喀塞斯。”

“嗯,安喀塞斯在冥界的福地等着他。”

“对。”菲利普斯把茶杯从窗台上端起来,喝了一口。

茶面没什么热气,大概已经放凉很久了,但他喝得面不改色。

“埃涅阿斯下冥界之前,女祭司西比尔跟他说了一句话。”

菲利普斯没有去翻那一页,直接背了出来:

“下冥界是容易的,冥府之门昼夜敞开。”

他的拉丁文发音比西塞罗杯时略微松弛些,

上一页 目录 +书签 下一页