在了中国拍摄,并且完全更改了剧本。”
“哦?”
汤米依然满腹狐疑,仔细阅读起李志凡带来的这版剧本。
若按照中文版的翻译,整个电影会变成另一版不同的味道,虽然哥影的翻译人员也会在翻译版中加入很多美国俚语或是口头禅,但还是以中国特色为主,他们可不敢违背原作乱改,而且翻译版还得拿给李志凡及男人帮影业审查,稍微不认可就得重改。
剧本有几百页,汤米只看了两页,便惊为天人,打消了之前的疑虑:“偶买噶!这个剧本才适合西方人的口味!”
《楚门秀》的翻译配音工作就是汤米在负责指挥,那些工作人员提交的翻译之作他基本都看过,但无论怎么翻,在他这个纯美国人眼里,还是糅杂着一股东方味道,并不接美国的地气。
可李志凡这个“原版剧本”他只看了两页,就感受到一种熟悉而又亲近的感觉,仿佛这剧本就是一个非常熟悉美国人、美式幽默写出来的。
“早知道你有这样的原始剧本,我还找人翻译什么?”
汤米大笑道,“这样,我让他们的翻译工作停下来,整组人都过来研究你带来的这版剧本。”
他还是不能完全放心,毕竟只看了两页。
在哥影其中一层办公区里,单独被划分出一个格子间,这不像是办公区,反而像是图书馆,有着十几排书架,摆满了各种厚厚的书籍。
而在两张长桌旁的员工有白人、黑人,也有华裔。
每个员工手捧一台笔记本电脑,不过此时他们却没有干活儿,而是盯着走进来的汤米和李志凡。
“各位男孩女孩们!”
汤米一进门就说道,“我想你们不用辛苦的翻译了,因为这部电影的编剧、导演、制片人带来他原始的剧本,纯英文版,而且我保证你们看了会非常开心。”
本网站为网友提供小说上传储存空间平台,为网友提供在线阅读交流、txt下载,平台上的所有文学作品均来源于网友的上传
用户上传的文学作品均由网站程序自动分割展现,无人工干预,本站自身不编辑或修改网友上传的内容(请上传有合法版权的作品)
如发现本站有侵犯权利人版权内容的,请向本站投诉,一经核实,本站将立即删除相关作品并对上传人ID账号作封号处理